Bonjour,
Veuillez trouver ci dessous le dernier numéro de la veille sur l'aquaculture en
Afrique. J'en profite pour saluer l'arrivée de Doug Waley dans l'équipe
Sarnissa.
A bientôt !
Lionel
AFRICA/AFRIQUE
African aquaculture network hits 1,600 members / Le réseau sur l'aquaculture en
Afrique compte 1600 membres
http://www.fishnewseu.com/latest-news/world/5075-african-aquaculture-networ…
SARNISSA, the Sustainable Aquaculture Research Networks in Sub Saharan Africa, now has
more than 1,600 members from a wide range of disciplines and backgrounds. The network was
established to share information, contacts, publications, videos, employment and funding
opportunities, and African aquaculture in the media, through two daily updated interactive
email discussion boards (in English and French). Sarnissa is now also on Twitter and
Facebook with more than 800 regular users allowing wide coverage and mobile phone access
to a growing African aquaculture sector.
SARNISSA, le réseau de recherche sur l'aquaculture durable en Afrique subsaharienne,
compte maintenant plus de 1600 membres issus d'un large éventail de disciplines et
d'horizons. Le réseau a été créé pour partager des informations, des contacts, des
publications, des vidéos, des offres d'emploi et opportunités de financement, une
veille médiatique, à travers deux mises à jour quotidiennes via des forums de discussion
interactifs par e-mail (en anglais et en français). SARNISSA est aussi sur Twitter et
Facebook avec plus de 800 utilisateurs réguliers permettant une large couverture et
l'accès via le téléphone mobile à un secteur de l'aquaculture africaine en plein
essor.
PAEPARD: Quel rôle de la diaspora dans la Recherche pour le Développement ? / Is there a
role for the African diaspora in Agricultural Research for Development ?
http://paepard.blogspot.com/2010/12/is-there-role-for-african-diaspora-in.h…
The Association of African Agricultural Professionals in the Diaspora, or AAAPD, wants to
help transform African smallholder agriculture into an engine of economic growth in the
continent. In addition to providing opportunities for networking among Africa's
professionals, AAAPD will mobilize resources, promote the exchange of information and
technology, and encourage public-private investments in agricultural research, extension
and training.
L'Association des Professionnels Africains de l'Agriculture dans la Diaspora, ou
AAAPD, cherche à soutenir la petite agriculture africaine afin qu'elle se transforme
en un moteur de la croissance économique sur le continent. En plus de fournir des
opportunités de réseaux entre professionnels africains, l'AAAPD mobilise des
ressources, promeut les échanges d'information et de technologie, et encourage les
investissements publics-privés dans la recherche agronomique, l'assistance rurale et
la formation.
Fisheries sector contributes to food security and nutrition of 200 million Africans / La
pêche apporte une aide alimentaire à 200 millions d’Africains
http://www.africatime.com/djibouti/nouvelle.asp?no_nouvelle=576385&no_c…
The African Union (AU) has published a report stating that the fisheries sector
contributes to food security and nutrition of 200 million Africans and provides income to
over 10 million people engaged in production, development and trade of fish. The AU
believes that aquaculture is a sector with a bright future in Africa where natural fish
stocks are now reaching the limits of capture. On the occasion of the fourth FAO workshop
held in December 2010, representatives of all member countries launched the Special
Programme for Aquaculture Development in Africa (SPADA) in partnership with NEPAD. For its
part, the Japan International Cooperation Agency (JICA) decided to develop a strategy for
aquaculture development specific to SSA.
L’Union Africaine (UA) vient de publier un rapport stipulant que le secteur de la pêche
apporte une contribution à la sécurité alimentaire et nutritionnelle de 200 millions
d’Africains et fournit du revenu à plus de 10 millions de personnes engagées dans la
production, le développement et le commerce de poissons. L’UA estime que l’aquaculture est
un secteur promis à un bel avenir en Afrique où les stocks naturels de poissons sont en
train d’atteindre les limites de capture. A l’occasion du quatrième atelier de la FAO,
organisé en décembre 2010, les représentants de tous les pays membres, ont lancé le
Programme spécial pour le développement de l’aquaculture en Afrique (SPADA) en partenariat
avec le NEPAD. De son côté, l’Agence japonaise de coopération internationale (JICA) a
décidé d’élaborer une stratégie pour le développement de l’aquaculture spécifique à
l’Afrique subsaharienne.
ALGERIA/ALGERIE
Développement de l'aquaculture en Algérie : Les investisseurs veulent un soutien de
l'Etat et des crédits à long terme / Aquaculture Development in Africa : Investors
want support from government and long term loans
http://www.elmoudjahid.com/fr/actualites/7871
The government support for aquaculture investment projects should continue for the next
few years, recommended yesterday the fishing and aquaculture industry, which also
suggested the establishment of a long-term credit for a period of 10 years. The state has
financially supported the creation of farms under the Economic Recovery Plan (2000-2005),
but "since, no private project has emerged," said Saad Dechemi, Commission
Chairman. The financial arrangements for projects under this fund consisted of a personal
contribution of 10%, of a public subsidy to the tune of 50 to 80% and of a medium-term
credit (5 years) of 10 to 40%. The latter is considered by professionals
"unsuitable" for aquaculture, because it takes two years to achieve the minimum
infrastructure and it is necessary to farm another two years on average to expect revenue.
They recommend to grant a long-term credit with a minimum term of 10 years. However, other
professionals believe that "it is too early" to talk of a marine aquaculture in
Algeria because of its high production cost and that will affect the final consumer,
"already disadvantaged" by the price of fish that has become inaccessible.
Le soutien de l'Etat pour les projets d'investissement en aquaculture devrait se
poursuivre pour les prochaines années, ont recommandé hier, des professionnels de la pêche
et de l'aquaculture, qui suggèrent la mise en place d'un crédit à long terme
d'une durée de 10 ans. L'Etat a soutenu financièrement la création de fermes
aquacoles dans le cadre du Plan de relance économique (2000-2005), "depuis aucun
projet privé n'a pu voir le jour", a indiqué M. Saad Dechemi, président de la
commission. Le montage financier des projets réalisés dans le cadre de ce fonds était
constitué d'un apport personnel de 10%, d'une subvention des pouvoirs publics à
hauteur de 50 à 80% d’un crédit à moyen terme (5 ans) de 10 à 40%. Ce dernier est jugé par
les professionnels "inadapté" à l'investissement aquacole, car il faut deux
ans du minimum pour réaliser une infrastructure et deux ans d'élevage en moyenne pour
escompter des recettes. Ils recommandent à cet effet d'accorder un crédit à long terme
d'une durée minimum de 10 ans. Cependant, d'autres professionnels estiment
qu'"il est trop tôt" de parler d'une aquaculture marine en Algérie du
fait de ses coûts élevés et qui vont se répercuter sur le consommateur final, "déjà
pénalisé" par les prix inaccessibles du poisson.
CAMEROON/CAMEROON
Paul Biya sur le site de l'aquaculture / Paul Biya on fish farm site
http://fr.allafrica.com/stories/201101240925.html
The President of Cameroon Paul Biya visited the fishponds of the agricultural exhibition.
As an adept of the participatory experience, the Head of State did like other specialists
who were throwing granulated feed to the fish. A few handfuls of pellets later, a group of
catfish appeared at the water surface to gorge on these feeds. The president, the first
lady and their retinue were able to contemplate the respectable size of the fish, which he
learn were only six months old with weight ranging from 100 grams to one kilogram. Also in
the same area, the head of state visited a post of fish smoking in a quick and easy way: 3
hours and done. Reaction of the President of the Republic: "It's good! "
Le président du Cameroun Paul Biya a visité des étangs piscicoles du comice agricole. En
bon adepte de l'expérience participative, le chef de l'Etat a imité les
spécialistes qui jetaient de la nourriture aux poissons. Quelques poignées de granulés
plus tard, une meute de silures apparaissait à la surface, pour se gaver de ces aliments.
Le président, la première dame et sa suite ont ainsi pu contempler la taille respectable
des poissons d'eau douce, dont on apprendra qu'ils n'ont que six mois et que
leur poids va de 100 grammes à un kilogramme. Toujours dans le même sillage, le chef de
l'Etat visite un poste de fumage du poisson selon un procédé rapide et aisé : 3 heures
d'horloge et le tour est joué. Réaction du président de la République : « C'est
bien ! »
Cap sur l'association élevage-pisciculture / Cameroon: towards the animal
husbandry-fish farming integration
http://fr.allafrica.com/stories/201101240929.html
The area devoted to livestock, fisheries and animal industries in the Agro-village of the
agriculture exhibition is 10 hectares. 7 hectares are dedicated to feed crops while 3
hectares are reserved for fish ponds. Above the ponds have been built a chicken coop and a
pig barn for waste of chickens and pigs to be transformed into algae to feed fish. For the
regional delegate of Fisheries and Animal Industries, Dr. Zang Ondoua, the revival of the
association livestock-fish farming should enhance fish production. As Head of State
purposely noted: "The sea and river fishing, and fish farming have an important place
in our country because of the protein intake in the diet of our people. We must recognize
that we have not yet exploited all the possibilities of our fisheries resources. Efforts
should be made in this direction, so that we don't need to import large quantities of
fish, including the mackerel that we enjoy so much". After the exhibition, the fish
farming area will be transformed into a school. According to the regional delegate of
MINEPIA, this school will train in two years, young holders of the Certificate of Primary
Education to become fish farmers.
La superficie consacrée à l'élevage, à la pêche et aux industries animales au village
du comice agropastoral est de 10 hectares. 7 hectares sont dédiés au champ fourrager
tandis que 3 hectares sont réservés aux étangs piscicoles. Au-dessus des étangs, ont été
aménagés un poulailler et une porcherie pour que les déchets des poules et des porcs se
transforment en algues microscopiques pour nourrir les poissons. Pour le délégué régional
des Pêches et des industries animales, Dr Ondoua Zang, l'association
élevage-pisciculture relance la production du poisson. C'est donc à dessein que le
chef de l'Etat a relevé : « La pêche maritime, en rivière, et la pisciculture ont une
place importante dans notre pays en raison de leur apport en protéines dans
l'alimentation de nos populations. Force est de reconnaître que nous n'avons pas
encore exploité toutes les possibilités de nos ressources halieutiques. Des efforts
devront être faits en ce sens, ce qui nous dispensera d'importer de grandes quantités
de poissons, de maquereaux notamment dont nous raffolons. » Par ailleurs, l'aire
piscicole du village du comice agro-pastoral va être transformée en école à l'issue du
rendez-vous des seigneurs de la terre. Selon le délégué régional du Minepia- Sud, cette
école va former en deux ans, de jeunes titulaires du Certificat d'études primaires
pour en faire des pisciculteurs.Afficher la suite
GABON
Raymond Ndong Sima au chevet de la crevette / Shrimp overfishing in Gabon
http://www.gaboneco.com/show_article.php?IDActu=21023
The Ministry of Agriculture, Livestock, Fisheries and Rural Development has announced a
ban on shrimp fishing from January 1 to April 30, 2011. These crustaceans that once
covered 20% of the surface of the continental shelf during the 80s, are now endangered in
Gabonese waters.
Le ministère de l’Agriculture, de l’Elevage, de la Pêche et du Développement rural vient
d’annoncer l’interdiction de la pêche crevettière du 1er janvier au 30 avril 2011. Ces
crustacés qui recouvraient 20% de la surface du plateau continental durant les années 80,
sont en voie de disparition dans les eaux territoriales gabonaises.
GAMBIA/GAMBIE
Women organizing in West Africa to improve livelihoods in fish processing / Les femmes
s’organisent en Afrique Occidentale pour améliorer les moyens d’existence issus du
traitement du poisson
http://www.new-ag.info/developments/devItem.php?a=1870
With high year-round temperatures and a limited supply of ice and cold storage facilities
at landing sites in the Gambia, a large proportion of fish caught by artisanal fishermen
is smoked or dried. Women make up over 80 per cent of the country's post-harvest
operators (PHO) - who dry and smoke the fish - but they often lack the finances, training
and processing facilities to reduce post-harvest losses and improve the quality of the
fish they produce. By organising women into groups and providing them with training,
resources and credit, the UN's Food and Agriculture Organization (FAO), through the
Post Harvest Fisheries Pilot Project of the Sustainable Fisheries Livelihood Programme
(SFLP), has enabled post-harvest processors in ten communities to participate more
effectively in decision-making processes and improve the efficiency and sustainability of
their businesses. Specifically targeting women, a pilot credit scheme was established in
collaboration with the National Association of Cooperative Credit Union of the Gambia
(NACCUG). Created as a revolving fund, a grant of US$50,000 was given to the national
micro-finance institution to provide credit to members of the ten communities at an
interest rate of ten per cent per year. Before receiving any credit, the women were given
business management training to develop their entrepreneurial skills and encourage them to
sensibly invest the money. "To promote gender equity, rural employment and food
security, a commendable way forward would be to support expansion to more countries and
build up continent level Apex groups to influence policy and planning at sub-regional or
regional levels," concludes Yvette Diei Ouadi, FAO Post-harvest Fisheries
specialist.
Avec des températures élevées toute l'année et une offre limitée en glace et
installations de stockage à froid sur les sites de débarquement du poisson gambiens, une
grande partie des captures des pêcheurs artisanaux est fumée ou séchée. Les femmes
représentent plus de 80 pour cent des opérateurs post-récolte du pays (PHO) - qui sèchent
et fument le poisson -, mais il leur manque souvent les ressources financières, la
formation et les installations de transformation permettant de réduire les pertes
post-récolte et d'améliorer la qualité du poisson produit. En organisant des femmes en
groupes et en leur fournissant la formation, les ressources et le crédit nécessaire, le
projet pilote de transformation du poisson de la pêche de subsistance de la FAO (PMEDP), a
permis de transformer les pratiques post-récoltes dans dix communautés, d'améliorer la
participation des femmes au processus de décision et d'améliorer l'efficacité et
la durabilité de leurs entreprises. Ciblant spécifiquement les femmes, un régime de
crédit-revolving a été établi en collaboration avec l'Association nationale des
coopératives de crédit de l'Union de la Gambie (NACCUG). Créé comme un fonds
renouvelable, une subvention de 50.000 dollars a été accordée à l'institution
nationale de micro-finance pour fournir des prêts aux membres de la dizaine de communautés
à un taux d'intérêt de dix pour cent par an. Avant de recevoir un crédit, les femmes
ont reçu une formation en gestion des affaires afin de développer leurs compétences
entrepreneuriales et de les encourager à investir judicieusement l'argent. "Pour
promouvoir l'équité entre les sexes, l'emploi rural et la sécurité alimentaire,
une manière exemplaire d'y parvenir serait de soutenir l'extension de ce projet à
d'autres pays et de mettre en place des groupes Apex au niveau du continent pour
influencer les politiques et la planification aux niveaux sous-régional ou régional»,
conclut Yvette Diei Ouadi, spécialiste de la FAO.
Fisheries department reiterates need for more aquaculture practice / Le Ministère des
Pêche réitère le besoin de développer l'aquaculture
http://theaquaculturists.blogspot.com/2011/01/gambia-fisheries-department-r…
The deputy director of Fisheries and head of Aquaculture, Famara Sambou Darboe has
reiterated the need for Gambians to engage in aquaculture for the socio-economic
development of the country. Darboe revealed that the Fisheries Department under the
guidance of the Ministry of Fisheries, Water Resources and National Assembly Matters
prepared and submitted a cabinet paper, outlining the potentials of the country's
fisheries sector and way forward. He added that as part of this, the establishment of a
national aquaculture development and coordinating unit is underway within the Fisheries
Department. He said the United Nations Food and Agriculture Organisation (FAO) has also
provided the Technical Cooperation Programme (TCP) to try pond aquaculture in fresh and
brackish water areas in the country. "Under the TCP, some 20 ponds were constructed
in the swamp near Sapo in the Central River Region, for the culture of mainly Nile
Tilapia," he said.
Le directeur adjoint des Pêches en charge de l'aquaculture, Famara Darboe Sambou a
réaffirmé la nécessité pour les Gambiens d'avoir recours à l'aquaculture pour le
développement socio-économique du pays. Darboe a révélé que le Département des pêches sous
l'égide du Ministère des Pêches, des Ressources Hydrauliques et des Relations avec le
Parlement a préparé et présenté un document stratégique qui souligne le potentiel du pays
dans ce secteur et les voies préconisées. Darboe a ajouté que la mise en place d'un
plan de développement de l'aquaculture nationale et d'une unité de coordination
est en cours au sein du Département des Pêches. Il a également indiqué que
l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture (FAO) a
également fourni un Programme de Coopération Technique (TCP) pour la conduite d'essai
d'aquaculture en étangs dans les zones d'eau douce et saumâtre du pays. "Dans
le cadre du TCP, quelques 20 étangs ont été construits dans les marais près de Sapo dans
la région Central River, pour la culture de Tilapia du Nil principalement".
GHANA
Ghana pursues policy of of modernization and development for aquaculture / Le Ghana
poursuit sa politique de modernisation et de développement de l’aquaculture
http://theaquaculturists.blogspot.com/2010/12/ghana-pursues-policy-of-of.ht…
Ghana's Deputy Food and Agriculture Minister, Nii Amasah Namoale, has pledged to halt
his country's growing shortfall of fish. Mr Namoale attributed the country's
diminishing fish resources on the falling stocks in both inland and marine waters in the
face of rising demand from consumers. Speaking at in inaugural meeting of the Ghana
Aquaculture Association (GAA) in Accra he said reducing the wage bill associated with fish
imports as a priority, along with pursuing a policy of aquaculture modernization and
development. Identifying major challenges facing the Ghanian aquaculture industry Mr
Namoale picked out inadequate quality fish seed,fish feed and bank credit as priority
areas to tackle.
Le ministre de l'alimentation et de l'agriculture du Ghana, Nii Amasah Namoale,
s'est engagé à mettre un terme au déficit croissant de son pays en poisson. M. Namoale
attribué le déficit national en poisson à la baisse des stocks dans les eaux continentales
et marines ainsi qu'à la demande croissante des consommateurs. S'exprimant lors de
la réunion inaugurale de l'Association ghanéenne d'aquaculture (GAA) à Accra, il a
dit vouloir réduire la facture des importations de poisson en priorité, grâce à la
poursuite d'une politique de modernisation et de développement de l'aquaculture.
Parmis les défis majeurs de l'industrie de l'aquaculture au Ghana identifiés par
M. Namoale il y a la qualité insuffisante des alevins, des aliments pour poissons et le
crédits bancaires.
Univ of Ghana Legon inaugurates International Training Course on Fish Statistics and Data
Collection / L’Université du Ghana à Legon inaugure un Cours International sur la collecte
de données piscicoles et leur traitement statistique
http://newtimes.com.gh/story/2563
The Department of Oceanography and Fisheries, University of Ghana, Legon, in collaboration
with Food and Agriculture Organisation (FAO) of the United Nations, has inaugurated an
International Training Course on Fish Statistics and Data Collection in Accra. The Dean of
Faculty of Science of the University of Ghana, Professor D. K. Asiedu, in a speech, said
the Department has undertaken a series of projects including Shoreline Management,
Aquaculture and Physical Oceanography programme.
Le Département d'Océanographie et des Pêches, de l'Université du Ghana, Legon, en
collaboration avec la FAO a inauguré un cours international sur la collecte de données
statistiques des pêches à Accra. Le doyen de la Faculté des Sciences de l'Université
du Ghana, le professeur DK Asiedu, dans un discours, a déclaré que le département a
entrepris une série de projets, notamment en gestion du littoral, aquaculture et
océanographie physique.
Aquaculture to benefit from mapping system / L'aquaculture va profiter d'un
système cartographique
http://www.fis.com/fis/worldnews/worldnews.asp?monthyear=1-2011&day=26&…
A geographic information system consisting of an analytical mapping of fish farming sites
with high potential will be introduced in Ghana to boost its aquaculture industry. The
United Nations (UN) Food and Agriculture Organisation (FAO) under its Technical
Cooperation Programme (TCP) is collaborating by lending its support for the Fisheries
Commission with a grant worth USD 85,130, which will go toward applying a strategic
framework. According to Godfred Baidoo of the FAO office in Ghana, the mapping of
high-potential aquaculture locations will give fish farmers the knowledge they need
regarding convenient sites so they can undertake fish production and develop their output.
Called the National Aquaculture Development Plan, the new framework corresponds with the
National Medium Term Development Plan, the National Medium Term Development Framework and
the Fisheries Act 625, 2002. As well, it aims to construct capacities in aquaculture
planning to increase Ghana’s fish yields, reports The Ghanaian Times. Moreover, the TCP
proposal will offer technical growth support in the demonstration locations at the chosen
sites.
Un système d'information géographique constitué d'une cartographie analytique des
sites d'élevage de poissons à haut potentiel sera mis en place au Ghana pour renforcer
son secteur aquacole. L'Organisation des Nations Unies (ONU) pour l'alimentation
et l'agriculture (FAO) dans le cadre de son Programme de coopération technique (TCP)
apportera un soutien à la Commission des pêches via une subvention de 85.130 USD, qui
seront consacrés à l'élaboration d'un cadre stratégique. Selon Godfred Baidoo du
bureau de la FAO au Ghana, la cartographie des sites à fort potentiel aquacole donnera aux
agriculteurs les connaissances indispensables sur les sites propices à la pisciculture,
afin qu'ils puissent s'engager dans une production de poisson et développer leur
activité. Appelé Plan de développement national de l'aquaculture, le nouveau cadre
s'inscrit dans le Plan de Développement National à Moyen Terme et la loi sur la pêche
625, 2002. En outre, il vise à renforcer les compétences en planification aquacole pour
accroître la production nationale du Ghana, rapporte le Ghanaian Times. Enfin, la
proposition TCP offrira un soutien technique sur divers lieux de démonstration implantés
sur les sites sélectionnés.
Ghana:Gov’t urged to support fish farming along Volta Lake/ Le Gouvernement incité à
soutenir la pisciculture dans le lac Volta
http://ghanaian-chronicle.com/regional-files/western-region/gov’t-urged-to-…
The Country Director of Madamfo Ghana, a non-governmental organisation (NGO), Mr. Emmanuel
Stephenson Kumadey, has stressed the need for the government to adopt strategies that
would help provide effective financial support to the private sector, to enable it
establish small scale industries. Mr. Kumandey continued that the cage fish farming system
was a lucrative venture, and needed to be encouraged, because the maturity period of
tilapia, which his organisation had started, was between four to six months for the
market, and would serve as one of the best income generating activities. He said Madamfo
Ghana had built 21 cages at Awate-Tornu and Wusuta-Tornu, as a way of generating income to
assist in development activities in those communities, but was quick to add that even
though the building of the cage was expensive, the returns was more profitable than the
cash investment of GH¢2,600 in each of the cages. The Country Director said the major
benefit of the fish farming business was that it had ready markets, as fish was essential
in the provision of the protein, and that in particular, tilapia which was one of the
favourites of the people, had attracted customers from Accra, Tema, Kumasi, Ho and other
places to the project communities. Mr. Kumandey pointed out that the experience of the
organisation was that fish farming had a great potential, because each of the 21 cages was
stocked with 5,000 fishes, but the production level could be increased to 60 cages,
because the current supply was inadequate.
Le Directeur National du Madamfo Ghana, une organisation non-gouvernementale (ONG), M.
Emmanuel Stephenson Kumadey, a souligné la nécessité pour le gouvernement d'adopter
des stratégies qui permettent de fournir un soutien financier effectif au secteur privé,
afin de lui permettre d'établir des petites industries. M. Kumandey a ajouté que les
élevages en cage de poissons sont une entreprise lucrative, et devaient être encouragés,
car la période de maturité du tilapia, dont son organisation a testé l'élevage, est de
quatre à six mois pour le marché, et est l'une des meilleures activités génératrices
de revenus. Il a aussi ajouté que Madamfo Ghana avait construit 21 cages à Awate-Tornu et
Wusuta-Tornu, cpour générer des revenus permettant de financer des activités de
développement dans ces communautés, mais s'est empressé d'ajouter que, même si la
construction de la cage était coûteuse (GH ¢ 2600), l'investissement était rentable.
Le Directeur national a signalé que le principal avantage de le pisciculture, c'est
qu'elle dispose d'un marché tout prêt, car le poisson est essentiel dans la
fourniture de la protéine, et qu'en particulier, le tilapia est un des poissons
favoris à Accra, Tema, Kumasi, Ho etc. M. Kumandey a souligné que l'expérience de son
organisation a été que la pisciculture a un grand potentiel, parce que chacune des 21
cages a été remplie avec 5.000 poissons, mais que le niveau de production pourrait être
augmenté à 60 cages, puisque l'offre actuelle est insuffisante.
KENYA
Alleviate poverty by doing fish farming Teso youth told / Combattre la pauvreté chez les
jeunes de Teso par la pisciculture
http://westfm.co.ke/index-page-news-bid-1176.htm
According to Mr. Oketch, the Farm manager of the Lake Basin Development Authority (ALUPE),
many youth in Teso South district have neglected the fish farming activity due to the time
it takes before the fish are harvested. Speaking exclusively to West FM, the Farm manager
reiterated that more than 150 fish ponds were constructed in the area to enhance fish
farming in the area. " We engaged certain youth in the pond construction exercise, of
which after digging they were paid," he said. He added that those with the urge of
benefiting from the fish business must be patient at all times. He further asserts that
despite the many challenges they undergo through, any person with the desire of rearing
fish will always have a reason to smile. Most of the fish sold in Busia town come from the
neighboring country Uganda, to which has continued to remain a challenge to Kenyans with
the high price.
Selon M. Oketch, le responsable de la ferme de l'Autorité pour le Développement du
bassin du Lac (Alupe), de nombreux jeunes du district Sud-Teso ont négligé la pisciculture
en raison du temps qu'il faut avant que les poissons soient récoltés. En exclusivité
pour Ouest FM, le responsable de la ferme a rappelé que plus de 150 étangs ont été
construits pour améliorer la pisciculture dans la région. "Nous avons engagé certains
jeunes pour la construction des étangs. Après avoir creusé, ils ont été payés, dit-il. Il
ajoute que ceux qui ont envie de profiter de l'activité piscicole doivent être
patients. Il affirme en outre que malgré les nombreuses difficultés, toute personne ayant
le désir de se lancer dans l'élevage des poissons aura toujours une raison de sourire.
La plupart des poissons vendus dans la ville de Busia viennent des pays voisins comme
l'Ouganda, et continuent à être un défi pour les Kenyans en raison de leur prix
élevé.
Kenya now regions fish farming centre / Le Kenya est désormais le centre de gravité de la
pisciculture dans la région
http://www.ngonewsafrica.org/?p=5614
Kenya is increasingly becoming a learning centre for development of aquaculture in East
Africa. Under the Economic Stimulus Programme, some Ksh3 billion ($37.5 million) has been
put into the sector creating what has become a case study as the world struggles with
dwindling fish stocks amid growing demand. Addressing the Lake Naivasha Basin Investment
Conference in Mwanza, Tanzania, Harrison Charo-Karisa, the chairman of Aquaculture
Development Working Group and coordinator aquaculture research with the Kenya Marine and
Fisheries Research Institute (KMFRI) disclosed that in the 2009/10 financial year, the
government injected Ksh 1.12 billion ($14 million) into implement the Fish Farming
Enterprise Productivity Economic Stimulus Programme. Under the programme, a national
aquaculture suitability appraisal was conducted and suitability maps developed for each of
the 210 constituencies, and over 9.5 million hectares of land was found highly suitable
for aquaculture. Kenya Marine and Fisheries Research Institute is mandated to carry out
research in all aspects of aquaculture development in the freshwater and marine
environments. To meet the research challenges, the ministry has established a National
Aquaculture Research, Development and Training Centre in Sagana.
Le Kenya est de plus en plus un centre d'apprentissage sur le développement de
l'aquaculture en Afrique de l'Est. Dans le cadre du Programme de relance
économique, quelques 3 milliards Ksh (37,5 millions de dollars) ont été investis dans le
secteur, permettant le lancement de ce qui est devenu une étude de cas à grande échelle, à
l'heure où la planète lutte contre la diminution des stocks de poissons résultant
d'une demande croissante. S'adressant au cours d'une conférence
d'investisseurs sur le bassin du lac Naivasha à Mwanza, en Tanzanie, Harrison
Charo-Karisa, le président du Groupe de travail pour le développement de l'aquaculture
et de le coordinateur des recherches en aquaculture du Kenya Marine and Fisheries Research
Institute (KMFRI) a révélé qu'au cours de l'exercice 2009/10, le gouvernement a
injecté 1,12 milliards de Ksh (14 millions de dollars) dans la mise en œuvre programme de
soutien à la productivité économique des entreprises piscicoles. Dans le cadre du
programme, une évaluation nationale d'identification des zones propices à
l'aquaculture a été menée et des cartes d'aptitude ont été élaborées pour chacune
des 210 circonscriptions. Plus de 9,5 millions d'hectares de terres ont été trouvées
comme présentant des caractéristiques très convenables pour l'aquaculture. Le Kenya
Marine and Fisheries Research Institute a pour mandat d'effectuer des recherches dans
tous les aspects du développement de l'aquaculture dans les eaux douces et les milieux
marins. Pour répondre aux défis de la recherche, le ministère a aussi créé un Centre
National de recherche en aquaculture, de développement et de formation à Sagana.
Kilns Help Fish Mongers Net More Cash / Les fours à poissons engendrent de nouveaux
revenus
http://allafrica.com/stories/201101040113.html
With babies strapped to their backs women take every detail to ensure that everything goes
according to plan. Smoke oozes gingerly from one of the fish smoking kilns at Gazi Village
in Msambweni District while the mothers continue to stoke the fires. This is one of the
means that have been developed to help fishing communities preserve their catch and cut
down on huge loses made after harvesting from the ocean. The kiln strategically located a
few metres from fish landing site is made up of cement with some racks and can take up to
250 kilogrammes of fish at one go. Mrs Omar said they buy fish at between Sh100 and Sh120
per kilogramme but once dried, one piece of the fillet costs about Sh100 in the local
market making their profits much higher than if they had bought, fried and sold the fish
straight from the waters. "We do not waste anything because when the fish season is
over, we turn to drying other products like fruits and other stuff like cassava making us
busy throughout the year," the women leader said. The smoking drier is a modified one
and much cheaper than the solar drier which is also being used at Gazi for demonstration
to teach the communities how to preserve fish. A KMFRI researcher Cyprian Odoli said the
solar drier is more expensive with a complete unit costing about Sh370,000.
Avec leurs bébés attachés à leur dos les femmes surveillent les moindres détails pour
s'assurer que tout se passe comme prévu. La fumée s'évacue lentement de l'un
des fours de fumage du poisson du village de Gazi, district de Msambweni tandis que les
mères continuent à attiser le feu. C'est l'un des moyens qui ont été élaborés pour
aider les communautés de pêche à conserver leurs prises et à réduire les pertes
post-récolte. Le four est stratégiquement situé à quelques mètres du site de débarquement
du poisson. Il est en ciment et peut traiter jusqu'à 250 kg de poissons d'un seul
coup. Mme Omar dit que le poisson est acheté à SH100 - Sh120 par kilogramme, mais une fois
séché, un filet peut être revendu à SH100 sur le marché local faisant leurs profits
beaucoup plus élevés que s'ils avaient vendu frais. "Nous ne perdons rien parce
que quand la saison de pêche est terminée, nous nous tournons vers le séchage d'autres
produits comme les fruits ou le manioc, ce qui nous occupe tout au long de
l'année", déclare le chef de file des femmes. Le séchoir et le fumer sont une
version modifiée du séchoir solaire utilisé à des fins de démonstration à Gazi pour
enseigner aux communautés comment conserver le poisson. Cyprien Odoli, chercheur du KMFRI
dit que le séchoir solaire est plus cher avec une unité complète qui coûte environ Sh370,
000.
Provincial Drought forces herders to change to diet of water plants & fish / La
sécheresse force les pasteurs à manger des plantes aquatiques et du poisson
http://www.nation.co.ke/News/regional/-/1070/1091332/-/dvk58az/-/index.html
Women in groups wade through the water in “Lake 94” in search of a water lily called
ndolok while their menfolk stand guard against hippos and crocodiles with arrows and
spears. Despondency is written on the faces of the children milling around the swamp,
hoping their mothers will find enough of the water lily for their evening meal. Due to the
drought, residents of Lekamunyak in Baringo County now depend on the swamp, commonly known
as Lake 94, for their survival. The community, which mainly comprises the pastoralist
Njemps, depended on their livestock for food but their animals have been wiped out by the
drought and raids from the neighbouring Pokots. As a result, the swamp has also become an
important source of protein as they have learnt to eat fish. Recently, the Kenya Red Cross
Society launched a Sh1.4 billion appeal to feed 1.8 million people in the next six
months.
Les femmes pataugent en groupe dans l'eau du "Lake 94" à la recherche de lis
d'eau appelé ndolok tandis que les hommes montent la garde contre les hippopotames et
les crocodiles avec des flèches et des lances. Le découragement se lit sur les visages des
enfants qui espérent que leurs mères trouveront suffisamment de lis d'eau pour leur
repas du soir. En raison de la sécheresse, les habitants de Lekamunyak dans le comté de
Baringo dépendent maintenant du marais pour leur survie. La communauté, qui comprend
essentiellement des pasteurs Njemps, dépendait de son bétail pour se nourrir mais leurs
animaux ont été anéantis par la sécheresse et les raids des Pokots voisins. En
conséquence, le marais est devenu une source importante de protéines et ils ont appris à
manger du poisson. Récemment, La Croix-Rouge du Kenya a lancé un appel pour trouver Sh1.4
milliards pour nourrir 1,8 millions de personnes dans les six prochains mois.
Small tropical reservoirs and fish cage culture: a pilot study conducted in Machakos
district, Kenya Mary N. Kaggwa, David M. Liti and Michael Schagerl Aquaculture
International
http://www.springerlink.com/content/h6g4062u8886k515/
The findings of this study provide useful insights into the key aspects of fish cage
farming to be considered during setting and overall management of multi-purpose water
resources so as to maximise their aquacultural potential. The study was conducted in
Machakos District, Kenya, to characterise limnochemistry and algal composition of three
small man-made reservoirs Ngeki, Ngei and Kavovi, used for cage culture of Nile tilapia
(Oreochromis niloticus). In Ngeki, the open water was compared with areas in between the
cages and significant differences in dissolved oxygen were found. For N, P and
chlorophyll-a, no differences were noticed. In all the reservoirs, temporal variations
were noticed for all parameters except NO3-N and NH4-N. Peak concentrations of nutrients
occurred during the rainy season with lower values in the dry season (below detectable
limits for SRP). All reservoirs were classified as hyper-eutrophic with a strong positive
correlation between chlorophyll-a and TP. Algal abundances changed with season.
Chlorophyta dominated at the start of the rainy season, while cyanobacteria prevailed at
the onset of thermal stratification. Diatoms prevailed in the dry season but were notably
absent in the rainy season. It was concluded that all the reservoirs are suitable for cage
culture of Nile tilapia, but this should be undertaken with caution considering critical
periods when anoxic conditions may occur.
Les conclusions de cette étude fournissent des informations utiles sur les principaux
aspects de la pisciculture en cage à prendre en considération lors de la configuration et
de la gestion des ressources en eau à usages multiples, afin de maximiser leur potentiel
aquacole. L'étude a été menée dans le district de Machakos, au Kenya, pour
caractériser la composition algales et les paramètres physico-chimiques de l'eau de
trois petits réservoirs artificiels Ngeki, Ngei et Kavovi, utilisés pour l'élevage en
cage du tilapia du Nil (Oreochromis niloticus). A Ngeki, l'eau libre a été comparée
avec les zones entre les cages et des différences significatives au niveau de
l'oxygène dissous ont été observées. Pour le N, le P et la chlorophylle-a, aucune
différence n'a été remarquée. Dans tous les réservoirs, des variations temporelles ont
été constatées pour tous les paramètres sauf NO3-N et NH4-N. Les concentrations maximales
d'éléments nutritifs ont été observées pendant la saison des pluies avec des valeurs
inférieures à la saison sèche (en dessous des limites détectables pour les SRP). Tous les
réservoirs ont été classés comme hyper-eutrophe avec une forte corrélation positive entre
la chlorophylle-a et TP. L'abondance des algues a changé avec la saison. Les
Chlorophytes ont dominé au début de la saison des pluies, tandis que les cyanobactéries
ont prévalu au début de la stratification thermique. Les diatomées ont prévalu pendant la
saison sèche, mais étaient absentes au cours de la saison des pluies. Il a été conclu que
tous les réservoirs sont adaptés à la culture en cage du tilapia du Nil, mais cela doit
être entrepris avec prudence compte tenu des périodes critiques où les conditions
anoxiques peuvent se produire.
MADAGASCAR
Des poissons avariés récupérés et revendus / Spoiled fish collected and sold
http://www.linfo.re/-Societe,402-/Madagascar-des-poissons-avaries-recuperes…
Two tonnes of rotten fish were thrown in a sewage canal in an Antananarivo suburb, at the
edge of a poor neighborhood. Alerted by the stench, the population picked up fish to sell
them. The district officials have tried somehow to control the situation but nothing could
be done. The intervention of the Municipal Bureau of Health stopped the
"harvest". Staff of this office took away the remains, estimated at 5 or 6 bags
of 50 kg, to be burned.
Deux tonnes de poissons pourris ont été déversées dans un canal d’eaux usées à la sortie
de la ville d’Antananarivo, aux abords d’un quartier défavorisé. Alertée par l’odeur
nauséabonde émanant de la cargaison, la population s’est alors précipitée pour ramasser
les poissons qui se sont retrouvés quelques heures après sur des étals. Les responsables
du quartier ont essayé tant bien que mal de maitriser la situation mais rien n’y a fait.
Il a fallu l’intervention du Bureau municipal d’hygiène pour cesser la
"collecte". Des éléments du bureau ont emporté le reste évalué à 5 ou 6 sacs de
50 kg pour être brûlé.
MALAWI
The University of Marine Biology in the western district of Mangochi will permit to
advance Mutharika's personal initiative on aquaculture
http://www.universityworldnews.com/article.php?story=20110114223739121
Malawian president Bingu wa Mutharika has set up a 17-member university committee composed
of experts to spearhead the country's plans to construct five news institutions of
higher learning within a decade. The Malawian president has said the five universities
will enable Malawi to abolish a controversial quota system that allocates entry into
higher education institutions not on merit but on one's place of origin - a
contentious issue currently before the country's highest court, the Supreme Court. The
government said the five universities will be spread across the country's districts,
and in addition to the University of Science and Technology - to be located in
Malawi's southern district of Thyolo - there will be the University of Bangula (also
in the south), devoted to cotton research and water resources management, and the
University of Marine Biology in the western district of Mangochi, to advance
Mutharika's personal initiative on aquaculture.Afficher la suite
Le Président du Malawi Bingu wa Mutharika, a mis en place un comité sur l'université
de 17 membres composé d'experts pour définir un plan d'action visant à la
construction de cinq nouvelles institutions d'enseignement supérieur d'ici une
décennie. Le président du Malawi a déclaré que les cinq universités du Malawi permettront
d'abolir un système de quotas controversé où l'admission dans les établissements
d'enseignement supérieur n'est pas basé sur le mérite mais sur le lieu
d'origine - une question controversée actuellement devant le plus haut tribunal du
pays, la Cour suprême. Le gouvernement a déclaré que les cinq universités seront réparties
dans les différents districts du pays, et en plus de l'Université des Sciences et
Technologies qui sera située dans le district de Thyolo dans la région méridionale du
Malawi, il y aura aussi l'Université de Bangula (également dans le sud), consacrée à
la recherche sur le coton et la gestion des ressources hydriques, et l'Université de
biologie marine dans le district occidental de Mangochi, pour faire avancer
l'initiative personnelle de Mutharika sur l'aquaculture.
Carbon, nitrogen and phosphorus loadings from tilapia fish cages in Lake Malawi and
factors influencing their magnitude
http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B984D-51X0PXW-…
Lake Malawi is a great lake not only because of its large size (30,800 km2); but also
because it hosts between 700 and 1000 fish species, mostly endemic cichlids. The fish are
most abundant and more diverse in the littoral zone. Cage aquaculture in Lake Malawi
started in 2004 in the nearshore waters of the southeast arm. Approximately 50 cages were
operational by 2009 harvesting about 20 tons fresh fish/cage/year. In 2007, data were
aggregated from cage feed and production records to produce a mass balance for carbon (C),
nitrogen (N) and phosphorus (P) added to cages in the form of feed and juvenile fish for
22 production cycles. Nutrient losses from cages to the surrounding environment accounted
for between 81 and 91% for C, 59 and 80% for N and 85 and 92% for P. Production strategies
such as stocking density and feeding rates were also analysed to assess their effect on
fish harvests and nutrient loads from the fish cages. The study showed that nutrient loads
from the cages were significant and can be exacerbated by poor feed quality, overstocking,
stocking of premature fish and use of lower than recommended feeding rates to grow the
fish to target sizes. The inefficient production strategies necessitated longer production
cycles (376 ± 42 days) and more feed usage to achieve market sizes of ≥ 300 g/fish than if
generally recommended stocking and feeding rates were followed. If cage aquaculture
continues to expand, it will become an important new source of nutrients, not only
locally, but on a lake-wide basis.
Le lac Malawi est un lac important, non seulement en raison de sa grande taille (30.800
km2), mais aussi parce qu'il accueille entre 700 et 1000 espèces de poissons,
principalement des cichlidés endémiques. Les poissons sont plus abondants et plus
diversifiés dans la zone littorale. L'aquaculture en cage sur le lac Malawi a commencé
en 2004 dans les eaux littorales du bras sud-est. Environ 50 cages ont été opérationnelles
en 2009 pour une récolte d'environ 20 tonnes de poisson frais / cage / an. En 2007,
les données sur l'alimentation des cages et la production ont été analysées afin de
produire un bilan de masse pour le carbone (C), l'azote (N) et le phosphore (P)
apporté aux cages sous la forme d'aliments pour poissons au cours de 22 cycles de
production. Les pertes d'éléments nutritifs dans les cages vers le milieu environnant
ont représenté entre 81 et 91% pour C, 59 et 80% pour N et 85 et 92%. Différentes
stratégies d'élevage, comme la densité d'empoissonnement ou les taux
d'alimentation ont aussi été analysées pour évaluer leur effet sur les récoltes et le
relargage d'éléments nutritifs provenant des cages. L'étude a montré que les
charges en éléments nutritifs provenant des cages ont été importants et peuvent être
exacerbés par des aliments de mauvaise qualité, des densité d'empoissonnement trop
élevées, le stockage de poissons non matures et l'utilisation de taux
d'alimentation inférieurs aux préconisations. Les stratégies de production inefficaces
ont nécessité des cycles de production plus longs (376 ± 42 jours) et l'utilisation de
plus d'aliments pour obtenir des tailles de marché ≥ 300 g / poisson. Si
l'aquaculture en cage continue à se développer, elle va devenir une nouvelle source
importante de nutriments, non seulement localement, mais aussi sur l'ensemble du lac.
MAURITANIA/MAURITANIE
A new aquaculture project / Un nouveau projet aquacole
http://www.ouestaf.com/Conseil-des-ministres-de-la-Mauritanie-du-jeudi-23-d…
Mauritania: The cabinet authorizes technical and economic studies prior to the
establishment of an aquaculture project in the coastal salt marshes of the Trarza's
Wilaya
Le conseil des ministres autorise des études techniques et économiques préalables à la
mise en place d'un projet d'aquaculture au niveau de salines côtières dans la
Wilaya du Trarza
MAYOTTE
Construction of new Aquaculture Research Centre / Construction du Nouveau Centre de
Recherche Aquacole
http://www.thefishsite.com/fishnews/13914/ginger-to-handle-construction-of-…
Aquamay (the Mayotte Aquaculture Development Association) and Ifremer (the French Marine
Exploitation Research Institute) have appointed Ginger (part of Grontmij) for the
construction of an aquaculture zootechnics research centre in the Mayotte lagoon. The
aquaculture research and development centre in Mayotte aims at ensuring greater
reliability in zootechnics reference systems for the red drum (Sciaenops ocellatus) and to
test other species of fish with a view to providing Mayotte producers with opportunities
for diversification.
Aquamay (l'Association pour le développement de l'aquaculture à Mayotte) et
l'Ifremer ont choisi Ginger (filiale de Grontmij) pour la construction d'un centre
de recherche zootechnique sur l'aquaculture dans le lagon de Mayotte. Le centre de
recherche et développement en aquaculture à Mayotte vise à assurer une plus grande
fiabilité dans la conception de systèmes zootechniques de référence pour l'élevage de
l'ombrine (Sciaenops ocellatus) et le test d'autres espèces de poissons en vue de
fournir aux producteurs Mahorais des options de diversification.
Aquaculture mahoraise : Du crabe aux crevettes mahoraises (article payant) / Aquaculture
in Mayotte : From crab to Mayotte shrimp (Paying paper)
http://www.mayotte-matin.fr/Du-crabe-aux-crevettes-mahoraises
From the Dapani shrimp to sea cucumber, from mudcrab to rabbitfish, Mayotte aquaculture
has become a leading chain that only waits for the cargo facilities to develop. Politicals
must understand this quick.
De la crevette de Dapani au concombre de mer, du crabe de mangrove au vivaneau,
l’aquaculture mahoraise est devenue une filière de pointe qui n’attend que l’abaissement
du levier fret pour se développer…Les élus doivent le comprendre vite.
MOZAMBIQUE/MOSAMBIQUE
Mozambican aquaculture company exported about 600 tonnes of tiger prawns last year to the
European market /AQUAPESCA exporte 600 tonnes de crevettes tigrées en Europe
http://www.lexpress.mu/story/19696-mozambique-une-compagnie-exporte-600-ton…
The Mozambican company Aquapesca, specialized in aquaculture, has exported 600 tonnes of
tiger prawns to Spain, Portugal and France in 2010. This company, based in Inhanssuge
district in Zambezia province in the center of the country, is one of the largest
producers of shrimp in the country. The COO of Aquapesca Francis Grosse said the company
plans this year to export the same amount of shrimp to the European market, a transaction
done with the certification of an international organization specializing in this
activity. Reminder: the French Development Agency has awarded a grant of 1.5 million euros
to Mozambique for 2009-2011. The project to support the "shrimp farming" in
Mozambique aims to sustainably improve the international competitiveness of this sector
with a high development potential for the country.
L''entreprise mozambicaine AQUAPESCA, spécialisée dans l'aquaculture, a
exporté 600 tonnes de crevettes tigrées en Espagne, au Portugal et en France en 2010.
Cette entreprise, basée dans le district d'Inhanssuge, dans la province du Zambèze,
dans le centre du pays, est l'un des plus importants producteurs de crevettes du pays.
Le directeur d'exploitation d'AQUAPESCA, François Grosse a indiqué que
l'entreprise prévoyait cette année d’exporter la même quantité de crevettes sur le
marché européen, une opération réalisée avec la certification d'une organisation
internationale spécialisée dans cette activité. Pour rappel : l’Agence Française de
Développement a accordé une subvention de 1,5 million d’Euros au Mozambique pour la
période 2009-2011. Le projet d’appui à la « crevetticulture » mozambicaine a pour objectif
d’améliorer durablement la compétitivité à l’international de cette filière à fort
potentiel de développement pour le pays.
http://myfeedme.com/lm/fishing/8077253
It has been reported that Aquapesca, a Mozambican aquaculture company based in Inhassunge
district, in the central province of Zambezia, exported about 600 tonnes of tiger prawns
last year to the European market, including Spain, Portugal and France.
L'entreprise mozambicaine AQUAPESCA, spécialisée dans l'aquaculture, a exporté 600
tonnes de crevettes tigrées en Espagne, au Portugal et en France en 2010. Cette
entreprise, basée dans le district d'Inhanssuge, dans la province du Zambèze, dans le
centre du pays, est l'un des plus importants producteurs de crevettes du pays.
NAMIBIA/NAMIBIE
Nigerian experts welcomed to pass on their aquaculture expertise to young Namibians / Des
experts nigériens forment les jeunes namibiens
http://www.newera.com.na/article.php?title=Nigerian_volunteer_experts_welco…
Namibia and Nigeria signed a technical assistance agreement in April last year for Namibia
to participate in a Technical Aid Corps Scheme set up to share Nigeria’s know-how and
expertise with other African, Caribbean and Pacific countries. The scheme was also set up
to facilitate meaningful contact between the youth of Nigeria and recipient countries. The
volunteers are experts in horticulture, agronomy, carpentry and joinery, tailoring,
textile design, home economics, micro financing, dye manufacturing, bee keeping,
aquaculture, animal husbandry, and food and nutrition. The volunteers are expected to
develop a curriculum targeted at youths between the ages of 15 and 35 who have not
completed Grade 10. Nigerian High Commissioner to Namibia, Prince Adegboyega Christopher
Ariyo, said the training programme would promote economic engagement and youth employment,
as well as the development of the informal sector in Namibia. Deputy Minister of Youth,
National Service, Sport and Culture, Pohamba Shifeta, said Namibia is currently churning
out 30 000 school leavers, but that the job creation capacity of the economy is less than
9 000 per year. Hence, said Shifeta, small and medium enterprises must be developed for
self-employment among the youth.
La Namibie et le Nigeria ont signé un accord d'assistance technique en avril de
l'an passé au terme duquel la Namibie participera à un cadre d'assistance
technique mis en place pour permettre au Nigeria de partager son savoir-faire et son
expertise avec d'autres pays africains, des Caraïbes et du Pacifique. Le cadre a
également été mis en place pour faciliter les contacts fructueux entre les jeunes du
Nigeria et des pays bénéficiaires. Les bénévoles sont des experts en horticulture,
agronomie, charpente et menuiserie, couture, design textile, économie domestique, micro
financement, fabrication de teinture, apiculture, aquaculture, élevage, alimentation et
nutrition. Les volontaires sont invités à élaborer un programme destiné aux jeunes âgés de
15 et 35 ans qui n'ont pas terminé leur 10e année. Le Haut-Commissaire du Nigeria en
Namibie, le prince Adegboyega Christopher Ariyo, a déclaré que le programme de formation
vise à promouvoir l'engagement économique et l'emploi des jeunes, ainsi que le
développement du secteur informel en Namibie. Le Vice-ministre de la Jeunesse, du Service
national, du sport et de la culture, Pohamba Shifeta, a déclaré que la Namibie forme 30
000 jeunes chaque année, mais offre moins de 9 000 emplois par an. Par conséquent, insiste
Shifeta, des petites et moyennes entreprises doivent être développées pour permettre
l'auto-emploi chez les jeunes.
Walvis fish standards laboratory becomes Namibian
http://www.namibian.com.na/index.php?id=28&tx_ttnews[tt_news]=76109&…
The South African Bureau of Standards (SABS) donated its Walvis Bay offices to the
Namibian Standards Institute’s (NSI) Fisheries Inspection Unit. The donation includes the
building, its laboratory, and all its office and lab equipment. Geoff Visser, SABS
executive for operational excellence, said the major reason to have such a facility in
Walvis Bay is Namibia’s export market for fish products. “The European Union considers
this facility as a centre of excellence when it comes to standards regulation of
especially frozen fish,” said Visser.
Le Bureau Sud-Africain de Normalisation (SABS) a fait don de ses bureaux de Walvis Bay à
l'Unité d'inspection des produits aquatiques de l'Institut Namibien de
Normalisation (NSI). Le don comprend le bâtiment, son laboratoire, et tous ses bureaux et
matériels de laboratoire. Geoff Visser, Directeur exécutif de SABS pour l'excellence
opérationnelle, a déclaré que la raison majeure pour avoir une telle installation à Walvis
Bay est que c'est le principal site d'exportation de Namibie pour les produits
aquatiques. "L'Union Européenne estime que cette installation est un centre
d'excellence en matière de réglementation des normes de poissons congelés en
particulier", a déclaré Visser.
NIGERIA
Seven Members of National Youth Training Corps to Receive Entrepreneurs Training in U.S
for various income earning activities including aquaculture / Sept membres du Corps de
formation de la Jeunesse National vont recevoir une formation à l’entreprenariat aux Etats
Unis dans différents domaines dont l’aquaculture
http://allafrica.com/stories/201101060549.html
Seven members of the National Youth Service Corp (NYSC) have been sent to the United State
of America to attend advanced entrepreneurship training at Barry University's Andreas
School of Business, Miami, Florida. The training is under the NYSC's War Against
Poverty (WAP) project. The programme which includes entrepreneurship training and further
empowerment, is sponsored by Africa Diaspora partnership for Empowerment and Development
(ADPED) in conjunction with Small and Medium Enterprises Development Agency (SMEDAN) and
Barry University. Young entrepreneurs are trained on poultry production, bee keeping,
grass cutter farming, animal husbandry, banana/plantain sucker multiplication, fish
farming and snail farming after which the corps members are empowered with N150,000 to
N250,000 to establish their own business.
Sept membres de la National Youth Service Corp (NYSC) ont été envoyés aux États-Unis pour
suivre une formation avancée à l'esprit d'entreprise à l'Ecole Andreas de
Management de la Barry University, Miami, en Floride. La formation s'inscrit dans les
activités du programme de la NYSC de lutte contre la pauvreté (WAP). Ce programme, qui
permet la formation à l'entrepreneuriat cherche à responsabiliser les bénéficiaires.
Il est parrainé par le Partenariat de la Diaspora Africaine pour l'Autonomisation et
le Développement (ADPED) en collaboration avec l'Agence de Développement des Petites
et Moyennes Entreprises (SMEDAN) et la Barry University. Les jeunes entrepreneurs sont
formés en aviculture, apiculture, agriculture élevage, plantation de bananes et de
plantain pisciculture et élevage d'escargots . Les membres du corps bénéficient aussi
d'une subvention de N 150 0000 à N 250 000 pour les aider à créer leur propre
entreprise.
Using Agric As Poverty Fighting Tool / L’Agriculture comme outil de lutte contre la
pauvreté
http://allafrica.com/stories/201012160328.html
Ganza Engineering Limited has already signed a Memorandum of Understanding (MoU) with the
state government for the establishment of a $2.3 million fish farm to be cited along
Ilorin International Airport road. The farm, which is expected to take off very soon,
would produce one million kilogrammes of catfish annually.
Ganza Engineering Limited a signé un accord avec le gouvernement de l'État de Kwara
pour l'implantation d'une ferme capable de produire 2,3 millions de poissons, qui
doivent être située au bord de la route de l'aéroport international Ilorin. La ferme,
qui devrait démarrer très prochainement, serait capable de produire un million kg de
poissons-chats par an.
REUNION
Visite du président de région à l'ARDA / Visit of the Regional President to ARDA
http://www.regionreunion.com/fr/spip/spip.php?article2724
The Regional Government has initiated the development of aquaculture in Reunion. This
translated into the creation of a Regional Centre for Aquaculture Application at the Etang
Salé, and the establishment of the Reunion Association for the Development of Aquaculture
(ARDA) in 1991. ARDA has been given the responsibility to conduct research and development
programmes to adapt the production models to local conditions As of now, ARDA has already
developed production models for different strains of tilapia in freshwater and for the
Ombrine and Cobia in seawater. ARDA is now the only technology resource centre in France
in aquaculture. The Regional Government and Europe supported its development since its
inception and 2011 should see the realization of new projects such as: The Freshwater
Centre, the Regional Centre of Excellence on the Sea; the development of cooperation with
the neighbouring countries (Mozambique). Faced with the need to diversify the aquaculture
production for local access to new market niches in Europe, ARDA has indeed initiated a
major cooperation project with Mozambique in 2010 on the mangrove crab aquaculture, in
partnership with Aquapesca and with the support of POCT and the Region. The new
opportunities of cooperation for the period 2010 - 2014 are: 1/ Supporting development
projects on tilapia aquaculture (East Africa, Madagascar) 2/ Supporting development
projects on marine fish farming in connection with Mayotte
La Région est à l’initiative du développement de l’aquaculture à La Réunion. Cette volonté
s’est traduite par la création d’un Centre Régional d’Application Aquacole à l’Etang Salé
et de l’Association Réunionnaise pour le Développement de l’aquaculture (ARDA) en 1991.
L’ARDA se voit dès le départ confier la réalisation de programmes de
recherche/développement afin de valider les modèles de production adaptés aux conditions
locales. L’ARDA a ainsi mis au point des modèles de productions des différentes espèces de
Tilapias en eau douce et de l’Ombrine et du Cobia en eau de mer. L’ARDA est aujourd’hui
l’unique Centre de ressources technologique en France. La Région et l’Europe accompagne
l’évolution de cette outil depuis sa création et 2011 devrait voir la concrétisation de
projet tels que : Le Centre des Eaux Douces ; le pole Régional Mer ; la coopération avec
les pays de zone (Mozambique). Devant un réel besoin de diversifier la production aquacole
locale pour accéder à de nouvelles niches de marché en Europe, l’ARDA a aussi initié un
important projet de coopération avec le Mozambique dès 2010 relatif à l’aquaculture du
crabe de mangrove en lien avec AQUAPESCA avec le soutien du POCT et de la Région. Les
nouvelles opportunités de coopération pour la période 2010 – 2014 sont: 1/ Accompagner des
projets de développement sur l’aquaculture du tilapia (Afrique de l’Est, Madagascar) 2/
Accompagner des projets de développement sur la pisciculture marine en lien avec Mayotte
La première ferme aquacole bio de l’île de la Réunion / The first organic aquaculture farm
of Reunion island
http://www.clicanoo.re/11-actualites/15-societe/270470-la-premiere-ferme-aq…
The aquaculture farm of l'Etang, in Saint Paul town has just been awarded its organic
certificate. It is the first one in Reunion island. "It's always been my goal, it
seems quite natural to me", says Remy Commins, the farm owner. "But before, I
couldn't apply for this certification because the aquafeeds certified for organic
farming where not available locally. The situation has changed a little bit more than one
year ago when, following an article in the Journal of Reunion Island (JIR), the boss of
Nutrima, a feed manufacturing plant, visited the farm. As of now only 4 of the 19 ponds
are in production, which does not exceed 4 tons per year. The goal for 2012 is 19 tons.
The organic fish is not sold at a better price than its counterparts reared in non-organic
farms on the island. "The process requires an additional cost for labor but we save
on other items such as antibiotics or oxygenation and ultimately it is balanced, "
said the farmer.
La ferme aquacole de l’Etang vient d’obtenir son certificat bio. Une première à la
Réunion. “Ça a toujours été mon objectif, ça me paraît tout à fait naturel” explique Rémy
Commins. “Mais j’étais jusque-là bloqué par les aliments que je ne trouvais pas en bio”.
La situation s’est décantée il y a un peu plus d’un an, lorsqu’à la suite d’un premier
article dans le JIR, le patron de Nutrima, une usine de fabrication d’aliments, est venu
visiter l’exploitation. Seuls 4 des 19 étangs sont aujourd’hui en eau et la production ne
dépasse pas les 4 tonnes annuelles. Son objectif à l’horizon 2012 : 19 tonnes. Le poisson
bio élevé dans ces plans d’eau n’est pas vendu plus cher que le poisson élevé dans les
autres structures de l’île. “Cela demande un surcoût de main-d’œuvre mais on économise sur
d’autres postes comme les antibiotiques ou l’oxygénation et au final ça s’équilibre”,
explique l’aquaculteur.
Envie d’un tilapia frais ? Allez le pêcher vous-même. C’est ce que vous propose la ferme
aquacole de l’Etang / Want a fresh tilapia ? Go fishing it by yourself at the Etang fish
farm !
http://www.clicanoo.re/11-actualites/15-societe/270903-laperriere-un-haut-l…
Fishing for tilapia. Do you want fresh fish? Go fish it yourself. This is what the Etang
fish farm is proposing, in the neighborhood of Laperriere district. Remy Commins sells
tilapia, carps, and Gueule Rouge (red tilapia) on demand. You can catch it yourself by
pole, or he can take it for you using net. The fish farmer raises his fish in the pond
located on the shore of the main water lake. Once a month, the owner also opens one of its
largest ponds. For 10 euros you can spend half a day and take as much fish as you want.
Attention: you must bring your own equipment. "These are not always those with the
most beautiful equipment that catch the most beautiful fish" he joked. Next opening:
Saturday, February 12.
À la pêche aux tilapias Envie d’un poisson frais ? Allez le pêcher vous-même. C’est ce que
vous propose la ferme aquacole de l’Etang, toujours dans le quartier de Laperrière. Rémy
Commins vend ses tilapias, carpes, gueule-rouges en libre-service, à la canne, ou pris à
l’épuisette par ses soins. L’aquaculteur élève ses poissons dans les étangs secondaires
qui bordent le plan d’eau principal. Une fois par mois, le propriétaire ouvre d’ailleurs
l’un de ses plus grands étangs. 10 euros pour la demi-journée et prises à volonté.
Attention, il faut venir avec son propre matériel. "Ce ne sont pas toujours ceux qui
ont les plus belles cannes qui sortent les plus beaux poissons" plaisante-t-il
d’ailleurs. Prochaine ouverture le samedi 12 février.
L’interprofession de la pêche et de l'aquaculture peut prendre le large / The
Association of Professionals of Fishery and Aquaculture growing
http://www.clicanoo.re/11-actualites/13-economie/269501-l-interprofession-p…
The young Association of Professionals of Fishery and Aquaculture in Reunion islands
(Aripa) starts the year under favorable auspices. With 1.8 million euros from the European
Commission, the association, which aims to regulate the local market by bringing together
all stakeholders, will be able to move up a gear.
La jeune interprofession réunionnaise de la pêche et l’aquaculture (Aripa) démarre l’année
sous de bons auspices. Avec 1,8 million d’euros en provenance de la Commission européenne,
l’association, qui vise à réguler le marché local en fédérant tous les acteurs, va pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Une victoire pour la pêche réunionnaise / A victory for Reunion fisheries
http://www.temoignages.re/une-victoire-pour-la-peche,47524.html
During a press conference at Le Port on Thursday, Jan. 6, the Regional Committee for
marine fisheries and farming in Reunion island announced the integration of fisheries and
aquaculture of Reunion into the framework POSEI Agri, through an EU funding of 1.8 million
euros. This funding will enable the industry to restructure, to better organize its
operations, and to support the marketing and commercialization of fishery products on the
Reunion market. Communist MP Elie Hoarau told: "when the cause is right, we succeed
in gathering everybody together, and in achieving a creative and innovative project for
the development of Reunion". Innovative because, as pointed out by Philippe Guerin,
"integrating fisheries and aquaculture was an innovation and a way for Reunion to
pioneer and lead the way for other European outermost regions.
A l’occasion d’une conférence de presse au Port, jeudi 6 janvier, le Comité régional des
pêches maritimes et des élevages marins de La Réunion a annoncé l’intégration du secteur
de la pêche et aquaculture de La Réunion dans le dispositif POSEI-Agri, à travers un
financement européen de 1,8 millions d'euros. Cette aide financière européenne va
permettre de restructurer la filière, d’organiser au mieux le fonctionnement, et soutenir
la mise en marché et commercialisation des produits de la pêche sur le marché réunionnais.
Comme a conclu le député communiste Elie Hoarau, « quand la cause est juste, on arrive à
rassembler tout le monde, et à faire triompher un projet créateur et innovant pour le
développement de La Réunion ». Innovant car, comme l’a rappelé Philippe Guérin, « associer
la pêche et l’aquaculture était une première, et une manière pour La Réunion d’être
pionnière et de montrer la voie à d’autres Régions Ultrapériphériques ».
SENEGAL
Le président l’IRD reçu par le président de la République / The president of IRD received
by the President of Republic
http://www.aps.sn/aps.php?page=articles&id_article=75959
The president of the Institute of Research for Development (IRD) Michel Laurent, received
by President of Senegal, Abdoulaye Wade, with whom he will address the collective
expertise on fish stocks and aquaculture in Senegal
Le président de l’Institut de Recherche pour le Développement (IRD) Michel Laurent, reçu
par le président Abdoulaye Wade, abordera notamment l’expertise collégiale sur les
réserves halieutiques et aquacoles au Sénégal
SOUTH AFRICA / AFRIQUE DU SUD
Aid agency to be launched / L'Afrique du Sud lance sa propre agence de développement
http://www.irinnews.org/Report.aspx?Reportid=91651
South Africa will launch its own development aid agency in 2011 in a move likely to boost
the country’s status as an emerging economic power and champion of the African continent.
The South African Development Partnership Agency is expected to become operational before
mid-2011 and will work with other donor agencies to coordinate development programmes,
mainly on the continent. Although the government is hoping for contributions from the
private sector, most of the funding will come from public money, said Dr Ayanda Ntsaluba,
Director-General of the Department of International Relations and Cooperation. South
Africa was recently invited to join the BRIC (Brazil, Russia, India, China) group of major
emerging markets. Jonathan Glennie, a research fellow of the Centre for Aid and Public
Expenditure at the UK-based Overseas Development Institute, commented that other
developing countries, such as India, China and Brazil, seeking to raise their
international profile and strengthen political and trade ties, had also set up aid
agencies in recent years.
L'Afrique du Sud va lancer sa propre agence d'aide au développement en 2011 dans
une démarche de nature à renforcer le statut du pays comme puissance économique émergente
et champion du continent africain. L'Agence Sud-Africaine de Partenariat pour le
Développement devrait être opérationnelle avant la mi-2011 et travaillera avec
d'autres organismes donateurs afin de coordonner les programmes de développement,
principalement sur le continent. Bien que le gouvernement espère des contributions du
secteur privé, la plupart des fonds proviendront de sources publiques, a déclaré le Dr
Ayanda Ntsaluba, directeur général du Ministère des Relations Internationales et de la
Coopération. L'Afrique du Sud a récemment été invitée à rejoindre le groupe des BRIC
(Brésil, Russie, Inde, Chine) qui associe les principaux marchés émergents. Jonathan
Glennie, un chercheur du Centre d'Aide et de Dépenses Publiques du Overseas
Development Institute (Royaume Uni) fait remarquer que d'autres pays en développement,
tels que l'Inde, la Chine et le Brésil ont également mis en place des organismes
d'aide au cours des dernières années, dans un processus qui cherche à accroître leur
visibilité internationale et à renforcer leurs liens politiques et commerciaux
TCHAD
Le projet Spiruline / Spirulina project
http://www.jeuneafrique.com/Articles/Dossier/ARTJAJA2605p078-080.xml1/agric…
Started in 2007, the Spirulina project, which ends in late December, has been administered
by the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO) and has a budget of 1.3
million euros funded by the European Union. It has funded fourteen production sites around
the lake and in the neighbouring region of Kanem. The producers are women who have
developed new equipment, were able to improve their technique and hygiene, increase the
quality and volume of production but also the processing, packaging and marketing of the
product - usually in the form of biscuits. They sell each year up to 100 kg of spirulina,
and the price on the local market has increased from 1000 to 5000 FCFA (1.50 to 7.50
euros) per kg in five years. The aim is to extend the promotion and marketing of the
product on the domestic market but also for export.
Engagé en 2007, le projet Spiruline, qui s’achève fin décembre, est administré par
l’Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) et est doté
d’un budget de 1,3 million d’euros de l’Union européenne. Il a permis de financer quatorze
sites de production près du lac et dans la région voisine de Kanem. Les productrices se
sont dotées de nouveaux équipements, ont pu améliorer leur technique et les mesures
d’hygiène, augmenter la qualité et le volume de la production, mais aussi la
transformation, le conditionnement et la commercialisation du produit – généralement sous
forme de gâteaux secs. Chacune vend par an jusqu’à 100 kg de spiruline, dont le prix sur
le marché local est passé de 1000 à 5000 F CFA (de 1,50 à plus de 7,50 euros) le kilo en
cinq ans. L’objectif est d’étendre la promotion et la commercialisation du produit sur le
marché national, mais aussi à l’exportation.
TUNISIA
Tabarka: forthcoming entry into operation of fresh water, fish farming plant
http://africa.world247.net/tunisia-news/tabarka-forthcoming-entry-into-oper…
http://www.matunisie.com/news/actualites-tunisie/aquaculture-l%e2%80%99unit…
It was recently announced that a new freshwater fish farm will be operational as of 2011,
in Tabarka, Northern Tunisia. With a capacity of 400, 000 larvae rearing, the plant will
be located in the dam lakes of north-western Tunisia. At a cost of 2, 600 000 dinars, this
project is part of a cooperation agreement between the group of inter-professional fishery
products and the Italian NGO “Cospe”.
Une ferme piscicole d'eau douce sera opérationnelle à partir de 2011, à Tabarka. Avec
une capacité de 400 000 larves, l'usine sera située dans les lacs de barrage du
nord-ouest de la Tunisie. Avec un coût de 2, 600 000 dinars, ce projet s'inscrit dans
le cadre d'un accord de coopération entre le groupe inter-professionnel des produits
de la pêche et l'ONG italienne "COSPE".
UGANDA/OUGANDA
Declining fish exports along with flowers and coffee / Les exportations de poissons en
diminution, de même que les fleurs et le café
http://thecitizen.co.tz/business/-/6539-ugandas-exports-fall
Uganda’s major export commodities of coffee, fish, flowers and tea were some of the
sectors affected by the high cost of doing business that led to the exports’ declining
volumes and revenues. The dwindling stocks in the water bodies caused by the catching of
immature fish has left Lake Victoria with less fish for both the export and underserved
local market. Uganda continues to register a decline in fish export revenues and volumes,
something which experts say is threatening the country’s once promising economic resource.
Information about this industry which was once the country’s leading non-traditional
export-from the Fisheries Department in Entebbe is rather ominous. Last year the country
exported about 16,000 metric down from the 23,000 tonnes exported in 2008. The report from
the department further indicates a decline in export revenue; out of all the fish which
was exported only $70 million was earned; this was far below the 2008 mark of about $117
million. This means the country lost close to $47 million in revenue. The declining trend
in both volume and value has been on for the last four years. Records further indicate
that the country exported 35,000 tonnes there-by earning the country a total of $145.8
million in 2006. Bank of Uganda has forecasted a likely weak Balance of Payment throughout
the 2010/11 fiscal year due to declining aid inflows and the weakening current account.
Les produits d'exportation ougandais que sont le café, le poisson, les fleurs et le
thé ont été quelques-uns des secteurs touchés par le coût élevé du négoce qui ont conduit
à des volumes des exportations et des revenus en déclin. La diminution des stocks dans les
plans d'eau causée par la capture de poissons immatures dans le lac Victoria a abouti
à une moindre quantité de poissons à la fois pour l'exportation et le marché local.
L'Ouganda continue à enregistrer une baisse de ses volumes et recettes
d'exportation de poisson, une tendance inquiétante d'après les experts. Les
informations disponibles sur ce secteur qui était autrefois prometteurs sont plutôt de
mauvais augure. L'année dernière, le pays a exporté environ 16.000 tonnes contre les
23.000 tonnes exportées en 2008. Le rapport du ministère indique en outre une baisse des
recettes d'exportation; tous les poissons exportés n'ont rapporté que 70 $
millions, ce qui était nettement inférieur au résultat de 2008 de $ 117 000 000 environ.
Cela signifie que le pays a perdu près de 47 millions de dollars de recettes. La tendance
à la baisse en volume et en valeur a été constante pendant les quatre dernières années.
New Technology to Harvest Mukene Unveiled / Une nouvelle technologie pour capturer le
Mukene
http://allafrica.com/stories/201101060028.html
Uganda fishermen will soon start harvesting offshore silverfish, commonly known as mukene,
using a new technology (catamaran) to increase their catch. The project is funded by Food
and Agriculture Organisation (FAO). "Fishermen are using large out-board engines
boats to go off-shore to catch mukene. Catamarans are recommended because they are more
stable and have relatively higher catches than the other type of boats," John
Balirwa, the director of the National Fisheries Resources Research Institute (NaFIRRI)
said.
Les pêcheurs ougandais vont bientôt pouvoir commencer à capturer des poissons argentés,
communément connus sous le nom mukene, en utilisant une nouvelle technologie (catamaran)
destinée à accroître leurs prises. Le projet est financé par FAO. «Les pêcheurs utilisent
des bateaux à gros moteurs hors-bord pour aller en mer attraper du mukene. Les catamarans
sont plus adaptés, car ils sont plus stables et permettent des prises relativement plus
élevées que les autres types de bateaux," explique John Balirwa, le directeur
L'Institut National de Recherche sur les Ressources Halieutiques (NaFIRRI).
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: SARNISSA African Aquaculture Media Review Jan 11 Final copy.pdf
Type: application/pdf
Taille: 1182194 octets
Desc: non disponible
URL:
<http://lists.stir.ac.uk/pipermail/sarnissa-french-aquaculture/attachments/20110203/325b0a14/attachment.pdf>