Bonjour à tous,
Malgré une lecture assidue, je n'arrive pas à comprendre exactement le terme anglais «
technology creep » et les traducteurs dont je dispose ne m'aident pas beaucoup.
Quelqu'un pourrait-il m'en donner la traduction française exacte, par exemple dans
la phrase : « ....but attempt to observe trends in mesh sizes used over time to assess
technology creep » .
Je vous en remercie d'avance.
Guy BUNGUBETSHI
National Fishery and Post harvest specialist
The WorldFish center, Kinshasa's Office
Phone: + 243 81 811 49 75 GMT +1
Reducing poverty & hunger by improving fisheries & aquaculture
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL:
<http://lists.stir.ac.uk/pipermail/sarnissa-french-aquaculture/attachments/20100319/16ea1e5b/attachment.htm>