[Sarnissa-french-aquaculture] Aidez à traduire svp
Bonjour à tous, Malgré une lecture assidue, je n'arrive pas à comprendre exactement le terme anglais « technology creep » et les traducteurs dont je dispose ne m'aident pas beaucoup. Quelqu'un pourrait-il m'en donner la traduction française exacte, par exemple dans la phrase : « ....but attempt to observe trends in mesh sizes used over time to assess technology creep » . Je vous en remercie d'avance. Guy BUNGUBETSHI National Fishery and Post harvest specialist The WorldFish center, Kinshasa's Office Phone: + 243 81 811 49 75 GMT +1 Reducing poverty & hunger by improving fisheries & aquaculture -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: <http://lists.stir.ac.uk/pipermail/sarnissa-french-aquaculture/attachments/20100319/16ea1e5b/attachment.htm>
participants (1)
-
Bungubetshi, Guy (WorldFish)